Wednesday, October 31, 2012

Vigan


Vigan se situe sur l'île de Luçon aux Philippines. C'est une ville presque intacte depuis l'époque coloniale espagnole. Elle fut fondée au XVIè siècle et elle conserve depuis ses rues pavées et une superbe son architecture mélange les styles asiatique et européen. C'est un paysage urbain sans équivalent en Extrême-Orient. Vigan est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO.

Vigan is located on the island of Luzon in the Philippines. It is a city almost intact since the Spanish colonial era. It was founded in the sixteenth century and it retains from its cobbled streets and beautiful architecture blends Asian and European styles. It is a townscape without parallel anywhere in East Asia. Vigan is on the UNESCO World Heritage list.

Salamat Jan

Monday, October 29, 2012

Tsar Kolokol


Voici une photo prise en 1900 de la Tsar Kolokol, ou Tsar des cloches à Moscou. Cette cloche se situe au Kremlin. Elle a été fondu en 1735 par une équipe de 200 hommes, à la demande de la tsarine Anna Ire, pour réaliser le rêve de son grand-père Alexis Ier. La cloche a été brisée lors d'un incendie en mai 1737, alors qu'elle était à peine coulée : un éclat de 11,5 tonnes s'en est détaché. Elle n'a donc jamais sonné. C'est en 1836 qu'elle fut déposée à son emplacement actuel, à côté de la tour d'Ivan Le Grand. Il s'agit de la plus grosse cloche du monde, pesant 201 924 kg, haute de 6,14 mètres pour un diamètre de 6,6 mètres, et une épaisseur allant jusqu'à 61 centimètres.

Here is a picture taken in 1900 of Tsar Kolokol (or Tsar bell) in Moscow. This bell is located in the Kremlin. It was cast in 1735 by a team of 200 men, commissioned by Empress Anna Ivanovna, to realize the dream of his grandfather Alexis I. The bell was broken in a fire in May 1737, when she was just casting: a burst of 11.5 tons is detached from it. She has never been rung. In 1836 it was placed in its current location, next to the tower of Ivan the Great. It is the largest bell in the world, weighing 201,924 kilograms (445,170 lb), with a height of 6.14 metres (20.1 ft) and diameter of 6.6 metres (22 ft), and thickness of up to 61 centimetres (24 in). The broken piece weighs 11,500 kilograms (25,000 lb).

спасибо Dacha

Sunday, October 28, 2012

Eglise de Wies


L'église de pèlerinage de Wies (Wieskirche) est l'une des plus belles églises de style rococo du monde. Elle est située dans la municipalité de Steingaden, en Bavière, Allemagne. Un miracle est à l'origine de la construction de cette église. En 1738, une jeune fille a vu pleurer une statue du Christ flagellé. Ce miracle a immédiatement entrainé un nombre important de pèlerins venus voir la sculpture. En 1740, une petite chapelle a été construite, mais elle s'est vite avérée trop petite pour accueillir les pèlerins venus de toute l'Europe. Donc, le chapitre de Steingaden a décidé de commander la construction d'un nouveau sanctuaire. La première pierre a été posée le 31 Août 1746. La consécration solennelle a eu lieu le 2 Septembre 1749, à peine trois ans plus tard. L'intérieur est décoré de fresques et de stucs dans la tradition de l'école de Wessobrunn. La Wieskirche a été ajouté à la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en 1983 et a subi une importante restauration entre 1985 et 1991.

The Pilgrimage Church of Wies (Wieskirche) is one of the most beautiful rococo churches in the world. It is located in the municipality of Steingaden, Bavaria, Germany. A miracle is at the origin of this church. In 1738, a young girl saw tears on a dilapidated wooden figure of the Scourged Saviour. This miracle resulted in a pilgrimage rush to see the sculpture. In 1740, a small chapel was built but it was soon realized that the building would be too small for the number of pilgrims from all over Europe. So, Steingaden Abbey decided to commission a separate shrine. The first stone was laid on August 31, 1746. The solemn consecration was made ​​on September 2, 1749, just three years later. The interior was decorated with frescoes and with stuccowork in the tradition of the Wessobrunner School. The Wieskirche was added to the UNESCO World Heritage List in 1983 and underwent extensive restoration between 1985 and 1991.

Danke Schön Kerstin

Saturday, October 27, 2012

San Antonio di Ranverso


Voici l'Abbaye de Saint Antoine de Ranvers (Abbazia di San Antonio di Ranverso) à Buttigliera Alta, province de Turin, en Italie. Le monastère fut fondé en 1188 par Umberto III de Savoie, qui l'a donné moines de l’ordre de Saint Antoine , comme un lieu de gite pour les pélerins et un centre de traitement des personnes atteintes de la lèpre. Aujourd’hui, il reste encore de cet ancien complexe monastique l’église et son clocher, la sacristie, un côté du cloître, l’hôpital, le couvent et les fermes.

This is The Abbey of Sant'Antonio di Ranverso (Abbazia di San Antonio di Ranverso) in Buttigliera Alta, province of Turin, in Italy. The monastery was founded in 1188 by Humbert III of Savoy, who give it to the Regular Canons of St. Anthony of Vienne, as a restoration point for pilgrims and a treatment center for people infected by ergot. It was modified and rebuilt several times. It initially included a hospital. Today, of this old monastery complex, there is still the church and its bell tower, the sacristy, one side of the cloister, the hospital, the convent and farms.

Grazie Paola

Saturday, October 13, 2012

Sancti Petri in Vaticano

Une magnifique carte montrant la basilique Saint-Pierre au Vatican (en latin Sancti Petri). La basilique a une superficie de 2,3 hectare et une capacité de plus de 60 000 personnes. A l'extérieure, elle mesure 219 m de long pour 136 m de haut, et à l'intérieur 188 m de long, pour 154,60 m de large et 119 m de haut. C'est la plus grande église chrétienne du monde. C'est aussi un des lieux les plus saints du christianisme, puisqu'elle abrite la sépulture de Saint Pierre, qui fut le premier pape. La basilique est inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO et est l'un des monuments les plus visités au monde. Sa construction, à l'emplacement de l'ancienne basilique construite sous l'empereur Constantin, commença le 18 avril 1506 et fut achevée en 1626. La basilique Saint-Pierre est aussi un important lieu de pèlerinage qui rassemble sur sa place au minimum 150 000 catholiques chaque dimanche.

Here is a postcard showing the magnificent St. Peter's Basilica in the Vatican (Sancti Petri in Latin). The basilica has an area of ​​2.3 ha and a capacity of over 60,000 people. On the outside, it measures 219 m long and 136 m high, and inside 188 m long, 154.60 m wide and 119 m high. It is the largest Christian church in the world. It is also one of the holiest sites of Christianity, because the tomb of St. Peter, the first pope, is in the Basilica. The basilica is on the World Heritage List of UNESCO and is one of the most visited monuments in the world. Its built, on the site of the old basilica built by the Emperor Constantine, began on April 18, 1506 and was completed in 1626. The Basilica of St. Peter is also an important place of pilgrimage which brings on its place at least 150,000 Catholics each Sunday.

Merci Céline et Laurent

Friday, October 12, 2012

Hilversum


La ville de Hilversum, aux Pays-Bas, est située à 30 km au sud-est d'Amsterdam et à 20 km au nord d'Utrecht. C'est la plus grande ville de la région appelée "'t Gooi". Elle est entourée de landes, de bois, de prairies, de lacs, et de petits villages. Hilversum fait partie de la Randstad, l'une des plus grandes agglomérations d'Europe.

The city Of Hilversum, The Netherlands, lies 30 km (19 mi) south-east of Amsterdam and 20 km (12 mi) north of Utrecht. Located in the region called "'t Gooi", it is the largest town in that area. It is surrounded by heathland, woods, meadows, lakes, and smaller villages. Hilversum is part of the Randstad, one of the largest conurbations in Europe.

Dank je Mieke

Thursday, October 11, 2012

Polatsk


Aujourd'hui, nous partons à Polatsk (Полацк) en Biélorussie. C'est une ville historique située sur la rivière Dvina. Elle compte plus de 80 000 habitants. La carte nous montre des bâtiments historiques des XVIIIè et XIXè siècles à l'intersection du passage Zamkoy et de la rue Ephrosinia. Au premier plan on trouve le bâtiment de la Poste et la maison du vice-Gouverneur, tous deux conçus par l'architecte Ivan Zigfridan en 1775. La place combine les styles architecturaux baroque et classique.

Today we are going to Polatsk (Полацк) in Belarus. It is a historical city situated on the Dvina River. Its population is more than 80,000 people. The card shows historical buildings of XVIII-XIX centuries on Zamkoy Passage and Ephrosinia of Polatsk Street intersection. In the forground is the building of the Post Office and the Vice-Governor Mansion, both designed by architect Ivan Zigfridan in 1775. The square combined Baroque and Classicism styles.

дзякуй Tatiana

Wednesday, October 10, 2012

Rügen


Cette carte nous montre une falaise de craie à Rügen, en Allemagne. Rügen est la plus grande île d'Allemagne. Elle est située sur la côte de Poméranie dans la mer Baltique et appartient à l'Etat de Mecklembourg-Poméranie occidentale. Elle a une longueur maximale de 51,4 km (du nord au sud), une largeur maximale de 42,8 km dans le sud et une superficie totale de 926 km². Rügen est un lieu touristique très important en raison de ses paysages variés et ses longues plages de sable. Rügen appartenait autrefois à un grand plateau calcaire, qui avait été créé par des mouvements tectoniques. La grande majorité de cette masse terrestre a disparu à la suite de l'érosion et de failles, laissant sur les îles de belles falaises de craie blanche caractéristiques.

This card showsus a chalk cliff in Rügen, Germany. Rügen is Germany's largest island by area. It is located off the Pomeranian coast in the Baltic Sea and belongs to the state of Mecklenburg-Western Pomerania. It has a maximum length of 51.4 km (from north to south), a maximum width of 42.8 km in the south and an area of 926 km². Rügen is very popular with tourists because of its diverse landscape and its long, sandy beaches of many tourists. Rügen once belonged to a large chalk plateau, which had been pushed by tectonic movements to the earth's surface. The vast majority of this land mass has disappeared as a result of erosion and faulting, leaving the two islands with their characteristic white chalk cliffs.

Danke Schön Kerstin und Klaus

Tuesday, October 9, 2012

Kinkaku-ji


Voici une carte du Kinkaku-ji (Temple du Pavillon d'Or), un temple bouddhiste à Kyoto, au Japon. Le site de Kinkaku-ji était à l'origine une villa appelée Kitayama-dai.
L'histoire de Kinkaku-ji commence en 1397, lorsque la villa a été achetée par les Saionjis par shogun Ashikaga Yoshimitsu, et transformée en complexe. Lorsque Yoshimitsu est mort, le bâtiment a été transformé en un temple Zen par son fils.
Le jardin est un excellent exemple de la conception des jardins à la période Muromachi. La corrélation entre les bâtiments et leur environnement a été fortement soulignée au cours de cette période. C'était une façon d'intégrer les structures dans le paysage d'une manière artistique.
La structure du pavillon actuel date de 1955, année où il a été reconstruit. Le pavillon mesure environ 12,5 mètres de haut.
C'est l'un des 17 sites des monuments historiques de l'ancien Kyoto inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO.

This is Kinkaku-ji Temple (Temple of the Golden Pavilion), a Buddhist temple in Kyoto, Japan. The site of Kinkaku-ji was originally a villa called Kitayama-dai.
Kinkaku-ji's history dates to 1397, when the villa was purchased from the Saionjis by Shogun Ashikaga Yoshimitsu, and transformed into the Kinkaku-ji complex. When Yoshimitsu died, the building was converted into a Zen temple by his son.
The garden complex is an excellent example of Muromachi period garden design. The correlation between buildings and its settings were greatly emphasized during this period. It was a way to integrate the structure within the landscape in an artistic way. The present pavilion structure dates from 1955, when it was rebuilt. The pavilion is approximately 12.5 meters height.
It is one of 17 locations comprising the Historic Monuments of Ancient Kyoto World Heritage Site.

ありがとう Ai

Monday, October 8, 2012

Evora


Évora est une ville du Portugal dans la région de l'Alentejo Central. Elle compte environ 42 000 habitants. Le centre ville historique d'Évora a été classé au Patrimoine mondial de l'UNESCO en 1986. En raison de sa richesse historique, Évora est appelé « ville-musée ». La carte montre la Cathédrale dont l'architecture correspond à l'époque de transition entre le style roman et le style gothique avec 3 magnifiques nefs. Les drapeaux de la flotte de Vasco da Gama à destination de l'Orient furent bénis dans le presbytère primitif en 1497.

Evora is a Portuguese city in the Central Alentejo region. It has about 42,000 inhabitants. The historic center of Évora has been classified as World Heritage by UNESCO in 1986. Due to its rich history, Évora is called "museum city". The card shows the Cathedral, a monument of Roman-Gothic transitional architecture, with three majestic naves. The flags of Vasco da Gama's fleet, bound for the Orient, were blessed in the first presbitery of the Cathedral, in 1497.


Merci Anne

Sunday, October 7, 2012

Zaporizhzhia


Cette carte nous montre la mairie et l'horloge des amoureux à Zaporizhzhia. Cette ville se situe dans le sud est de l'Ukraine, sur les rives de la Dniepr. C'est la sixième plus grande ville d'Ukraine avec une population de 776 000 personnes.

This card shows us the city hall and the clock of lovers in Zaporizhzhia. This city, formerly Alexandrovsk, is in southeastern Ukraine, situated on the banks of the Dnieper River. It is the sixth largest one in Ukraine and has population of 776,000 people.

спасибі Olga and Alexey

Saturday, October 6, 2012

Russian Federation


Cette carte représente la Fédération de Russie. Avec 17 075 400 km², la Russie est le plus grand pays du monde. C'est aussi le neuvième plus peuplé avec 143 millions d'habitants et la Russie s'étend sur neuf fuseaux horaires.

This map shows us the Russian federation. With 17,075,400 square kilometres (6,592,800 sq mi), Russia is the largest country in the world. It is the ninth most populous with 143 million people and Russia spans nine time zones.

спасибо Igor

Friday, October 5, 2012

Huile d'olive


Je reviens tout juste de vacances. J'ai reçu de belles cartes postales pendant mon absence...
Voici une ancienne publicité française pour de l'huile d'olive venue des Etats Unis

I'm just returned back from vacation. I received beautiful postcards during my absence...
Here is an old French advertising for Olive Oil, sending from the United States.
 
Thank you Tom